terça-feira, 28 de outubro de 2014

Coisas que vou sentir falta - Benfica // Things I will miss - Benfica # 1

By Ricardo Martins

Com alguém prestes a emigrar, praticamente só há um assunto. Nem somos nós a puxar por ele, mas neste momento é impossível fugir do tema Noruega. Quem nos vê poucas vezes pergunta com um ar muito surpreendido "Ainda não foste?" - Algo muito simpático, que nos faz pensar se estão assim tão ansiosos para nos ver longe. Quem é presença frequente na nossa vida quer saber os detalhes todos e como vai ser depois e etc, de maneira em que todas as minhas refeições familiares tem tido este tema algures entre a entrada e a sobremesa.
E no meio disto tudo, começo a pensar naquilo que vou sentir mais falta. Qual é a coisa qual é ela que eu na Noruega não vou poder fazer? Do que é que eu vou sentir saudades?
Bem eu tenho Pais, irmãs, família próxima e distante, vizinhos e amigos.
 Mas perguntam vocês (e bem);
- Então e o Estádio da Luz? - Então e o Benfica?
Meia Final da Liga Europa 2012/2013 Vs Fernerbahce

O Estádio mais bonito da Europa, e não sou eu que digo, está claramente no top de coisas a sentir falta. A possibilidade de num qualquer dia passar e admirar o estádio vai se tornar impossível. Acordar e decidir que hoje vou ver o jogo ao estádio, vai ser um momento reservado para Agosto (mesmo à emigra ahah).
Eu que no ano passado nem fui ver nenhum jogo ao estádio da Luz estou agora com sentimentalismos? A diferença é que o ano passado não fui porque não quis, para o ano não vou porque não posso. E estar a ver um jogo com o estádio cheio, que é algo que é difícil de explicar, ter a adrenalina a correr pelo corpo para festejar mais um golo do Benfica juntamente com 60 mil pessoas vai ser impossível de replicar a 4000 km de distancia.
Bem pelo menos com a quantidade de sites de streams que existem agora vou poder continuar a ver todos os jogos do Benfica. Como lá em casa somos os dois do Glorioso, a Carol é a primeira a dizer que a hora do Benfica é sagrada! :D
Mas e a impossibilidade de falar na segunda feira sobre os jogos do fim de semana? Bem para isso temos o skype e o facebook. :).


-----------------------------------------------------------------------------------

When someone is about to emigrate, practically there is only one subject. Most of the times w aren't the ones pulling for him, but at this point it is impossible to escape the theme Norway. Whoever sees us rarely points out the question with a very surprised air " are you still here?" - Something very likeable, which makes us think that they are so eager to see us off. Who's frequent presence in our lives want to know all the details and how it will be later and etc, so that all my family meals has had this issue somewhere between the entry and dessert. 
And through all of this, I start to think about what I will miss most. What is the thing which in Norway I will not be able to do? What will I miss? 
Well I have parents, sisters, extended family and distant neighbors and friends. 
  But you ask (and well); 
- And then the Stadium "of Light"? (direct translation to "Estádio da Luz" its name) - And  how about Benfica? (Portuguese football team)



The most beautiful stadium in Europe, and I'm not the only saying that, is clearly on top of things to miss. The possibility of in an ordinary day passing and admiring the stadium will become impossible. To wake up and decide that today I will watch the game at the stadium will be a time booked for August (just like an emigrant ahah). 
That last year I haven't seen any game at the stadium.. so why am I now feeling nostalgic? The difference is that last year I didn't go not because I couldn't just because I didn't want. Next year I won't go because I actually can't. And the feeling of watching a game with a full stadium, which is something that is hard to explain, geting the adrenaline running through the body to celebrate another goal for Benfica with 60 000 persons will be impossible to replicate with 4000 km distance. 
Well... at least with the amount of sites with streams that are now running I will be able to see all  the matches from Benfica. Because at home we are two Benfica supporters, Carol is the first to say that the hour of Benfica is sacred! : D 
But what about the impossibility of talking on Monday about the games of the weekend? Well for that we have skype and facebook for that. :).






domingo, 26 de outubro de 2014

Exame de Noruguês nível B1 - Antes // Norwegian Exam level B1 - Before

By CarolinaV


Bichinho na barriga on : Exame de Norueguês nível B1 dia 5 de Novembro.

Vai consistir em várias partes: Ler, Compreender, Ouvir, Composição, Gramática. Esta vertente vai demorar 4 horas. Depois iremos ter ainda uma componente Oral com a duração de 20 minutos. 

A PG já fez o exame e estou a fazer figas! Mas com certeza que a nota vai ser óptima :) .

P.s. Para quem já realizou exames noutras línguas, nomeadamente em Inglês vai notar que a estrutura é idêntica. Aqui a única diferença é que não é presencial e dão-nos um link durante 24 horas para podermos aceder ao exame. Depois de começar o exame temos 4 horas para o acabar (penso que cada parte esteja projectada para 45 minutos com 10 minutos de pausa ou assim).

Ønsk oss lykke til :) (Desejem-nos boa sorte)

Este foi um dos primeiros slides que vimos no início do nível A0 //
This was one of the first slides we saw in the beginning of A0



Um dos nossos livros (B1) //
One of our books (B1)

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



Butterflies in my stomach: Examination of Norwegian B1 level 5 November. 

The examination will consist of several parts: Reading, Comprehension, Listening, Writing, Grammar. This part of the exam will take four hours. Then we still have an oral component lasting 20 minutes. 

PG has already done the exam and I am crossing my fingers! But surely the note will be great :). 

P. S. For those who already held examinations in other languages​​, including English will notice that the structure is identical. Here the only difference is that is done in the computer and they will give us a link for 24 hours in order to access the exam. Once you start the exam you have 4 hours to finish it (I think each part is designed for 45 minutes with 10 minute break or so).

Ønsk oss lykke til :) (Wish us good luck!)


Um outro exemplo de um slide do A0; Conseguem perceber alguma coisa? :P //
Another example from A0; Can you understand ? :P


Os temas do B1 Parte 3 // Themes of B1 part 3


O migranorsk pertence ao CampusOnline // 
Migranorsk belongs til CampusOnline


segunda-feira, 20 de outubro de 2014

Sistemas de Farmácias na Noruega e comparação com o Português (antes de chegar) // Pharmacies' System in Norway and comparison with the Portuguese one (before arriving Norway)

By Ricardo Martins 

Vou aproveitar para falar um pouco sobre o sistema farmacêutico na Noruega. 

Aviso que esta é a nossa visão antes de chegarmos lá :)


Até 1 de março de 2001 a possibilidade de ser dono de uma farmácia na Noruega estava vedada a quem não fosse Farmacêutico. Após essa data houve a liberalização total do mercado das farmácias possibilitando o aparecimento de grandes cadeias. As únicas restrições neste momento são para os médicos e para as industrias farmacêuticas. Podemos fazer a analogia com o que se passou em Portugal mas em comparação foi muito mais agressivo. Com esta liberalização foi possível um aumento brutal do número de farmácias, cerca de 40% em 6 anos(!). Expansão essa que se continua a verificar, explicando assim o porque de estarem com uma falta enorme de recursos humanos na área. 
As grandes cadeias vieram para ficar e estabeleceram-se sem dar qualquer tipo de hipótese. Neste momento cerca de 90% do mercado está dividido apenas por três empresas:
  1.  Apotek 1 é a maior rede de farmácias com uma quota de cerca de 45 por cento do mercado. Os cerca de 3.000 funcionários estão distribuídos por mais de 300 farmácias em todos os municípios e dois armazéns grossistas. É uma filial do alemão Phoenix Group
  2.  Boots farmácia foi lançado na Noruega em 2008 e atualmente tem 150 farmácias por todo o país. Filial da marca Inglesa homónima.
  3. Vitusapotek é uma rede de farmácias em todo o país, com 200 farmácias e 1.500 funcionários que tem uma filial que controla 23 farmácias hospitalares. Filial da alemã Celesio.


O paralelismo com o nosso futuro está aqui. Tenho a convicção que dentro de algum tempo estaremos numa situação parecida em termos de mercado mas muito pior em termos de emprego farmacêutico. Em Portugal as leis são apenas meras linhas orientadoras, a regulação não existe e a promiscuidade da OF com a ANF faria corar de vergonha qualquer Casanova. 
Na Noruega não se podem comprar Ben-u-ron 1000g como se fossem pastilhas, sem prescrição. Pílulas contracetivas sem receita?  É melhor nem pensar nisso. Ben-u-ron 500g? Uma por pessoa e nada mais. Nem vale a pena falar de Ansiolíticos ou Antibióticos que muitos colegas nossos andam a dar às pessoas se "for cliente habitual". 
E tudo começa por aqui. Se há regulação não acontecem casos de estarem pessoas SEM FORMAÇÃO NENHUMA a dispensar receitas. Na Noruega TODAS as receitas precisam de ser validadas por farmacêuticos. Há verdadeira responsabilidade pelo acto farmacêutico. 
Se realmente houver a liberalização do mercado em Portugal, não vai demorar muito até termos Técnicos  auxiliares de Farmácia  ou pessoas sem formação a atender e aconselhar utentes. Mesmo que os ordenados para farmacêuticos venham por ai a baixo, ainda mais. 


-----------------------------------------------------------------------------------------------

I'll just talk a little about the pharmaceutical system in Norway. 

I have to say that this is our view before we arrive Norway.

Until March 1, 2001 the possibility of owning a pharmacy in Norway was allowed to Pharmacists. Thereafter there was a full liberalization of pharmacies enabling the emergence of large chains. The only restrictions right now are for doctors and pharmaceutical industries. We can make the analogy with what happened in Portugal but in comparison, I think that was much more aggressive. With this liberalization was possible a brutal increase in the number of pharmacies, about 40% in 6 years (!). Expansion that continues, explaining why they have a huge lack of human resources in the area.

The big chains are there to stay and settled without giving any kind of hypothesis. At this time about 90% of the market is divided only by three companies: 

  •   Apotek1 is the largest pharmacy chain with a share of about 45 percent of the market. The approximately 3,000 employees are spread over more than 300 pharmacies in all municipalities and two wholesale warehouses. It is a subsidiary of the German Phoenix Group;
  • Boots pharmacy was launched in Norway in 2008 and currently has 150 pharmacies across the country. English branch of the homonymous brand;
  • Vitusapotek is a network of pharmacies across the country, with 200 pharmacies and 1,500 employees who have a branch that controls 23 hospital pharmacies. Norwegian subsidiary of german group Celesio. 



The parallels with our future is here. I am convinced that over time we will be in a similar situation in terms of market but much worse in terms of pharmacist employments. In Portugal the laws are just mere guidelines, the regulation does not exist and the promiscuity of with the ANF (nacional pharmacists association) would blush with shame any Casanova. 

In Norway we can not buy Ben-u-ron 1000g as if they were pills without prescription. Contraceptive pills without prescription? It's better not to think about it. Ben-u-ron 500g? One per person and nothing more. Not even worth talking about anxiolytics or antibiotics that many of our colleagues go to give the people "is a regular customer." 
And it all starts here. If regulation does not happen there are cases of people WITHOUT ANY TRAINING to dispense recipes. In Norway ALL the recipes need to be validated by pharmacists. There is true accountability by the pharmaceutical act. 
If there really is a market liberalization in Portugal, will not be long until we auxiliary of Pharmacy Technicians or untrained to meet and advise users. Even though the salaries for pharmacists come around for a down further. 

The next blog entry will be about the working conditions that await us in Norway. :)




 

quinta-feira, 16 de outubro de 2014

Começar a pensar em fazer a mala Parte 1 // Start thinking about packing Part 1

By CarolinaV

Tudo tratado (acho eu!) e a um mês de irmos embora, o que fazer agora?
Consultas de rotina tratem delas antes de ir embora!!

Eu estou a pensar na mala. Já discuti mais a PG que não vai caber nem metade do que queremos levar na bagagem a que temos direito. Provavelmente o sexo masculino não se vai rever nesta minha opinião mas aposto que 80% (estou a ser simpática ahah) do sexo feminino (meninas não se escondam!!) concordam comigo: temos tudo e mais um par de botas (ai o espaço para as botas!) para colocar na mala. Uma espécie de Rossio na rua da Betesga mesmo.  

Meninas vou-vos pôr então ao corrente da quantidade de malas que a TAP (companhia aerea por onde vamos viajar) permite por passageiro. Garanto-vos que não estou enganada já que esta informação me deu imenso jeito quando fiz Erasmus:

  • Uma Mala de Porãoaté 23 quilos (não abusem muito porque eu, por acaso, tive sorte e tenho quase a certeza que trazia excesso de peso quando vim de Italia e não me disseram nada; mas já vi pessoas na internet a queixarem-se que tinham pago extra por terem um quilo ou dois;
  • Uma Mala de Cabine: "supostamente" pode ter até 10 quilos... masss se não forem fazer o check-in com ela ao pé de vocês podem ter um ou dois quilinhos a mais que ninguém vos diz nada :)
  • Um Necessaire: Não têm? Arranjem xD. Não querem? Azar. Podem levá-lo e podem enfiar o que quiserem lá dentro (eu levava tudo o que se pode imaginar de acessórios ahaha)
  • Uma Mala de Computador: Quando fui para Italia descobri lá um casa uma mala estranha da Samsonite que dava para colocar a tiracolo e foi a que levei como mala do computador. Uma maravilha! Até o pijama levava lá dentro ahaha;
  • Mala de senhora: A vossa mala portanto. Acho que vou tentar convencer o Ricardo a usar uma mala por umas horas :P (vou tentar argumentar com ele, me aguardem!!)

Ora dito isto, a minha ideia é pagar pelo menos mais uma mala extra. Tenho a dizer que 23 quilos (ou seja uma de porão) custa mais 75€. Contando que a maneira mais barata (pelo que a PG me disse) é pelos Correios (CTT) e 20 quilos custam 100€ por isso não me parece uma má coisa levarmos cada um uma mala extra! Que tal?

P.s. A fotografia que vos mostro aqui é relativa às malas para 4 meses de 2 raparigas (minhas e da NN quando fomos para Italia). Bom prognóstico não é? NOT.


----------------------------------------------------------------------------------------------------

All is treated (I hope!) And, as we leave in a month, what should we do now? 

If you have medical check-up we wanna do, DO IT before leaving !! 

Now, I'm start to think in the luggages. I have discussed over with PG that it will be impossible to fit even half of what we want to carry. Probably the guys here are not going to sign my opinion on this but I bet that 80% (I'm being nice ahah) of females (girls do not hide !!) agree with me: we have everything and a pair of boots (OH GOD, space for the boots!) to put in the suitcase. 

Girls will then put you aware of the amount of bags that TAP (air company where we will travel) allows per passenger. I assure you I will not do mistakes since this information was given to me by TAP and it was really nice for me during my ERASMUS period: 

  • A "Cargo Hold" luggage: up to 23 quilos ; 
  • A Cabin luggage: "supposedly" can have up to 10 quilos ... buuuttt if while you are doing check-in you don't carry it, you can add one or two quilos and it won't be a problem);
  • A Necessaire: Do not own one? Get it xD. You do not want it? Bad luck. You Can actually take it and you can stick whatever you want in there (I took everything one can imagine the accessories ahaha) 
  • Mala Computer: When I went to Italy I discovered a strange luggage in my house of Samsonite. It was able to carry my computer and lots of things. Wonder that! I took up the pajamas inside ahaha; 
  • "Ladies bag": Your own so. I think I'll try to convince Ricardo to use a suitcase for a few hours :P (I will try to argue with him, stand by me!!) 


Now having said that, my idea is to pay at least one extra suitcase. I have to say that 23 quilos costs € 75 more. Counting the cheapest way (that PG told me) is by mail (CTT) and 20 quilos costs 100 €... it doesn't seem a bad thing we take an extra suitcase each ! How about? 

P. S. The picture shown here resumes the amount of suitcases for 2 girls in 4 months (mine and NN bags , when we went to Italy). Prognosis? NOT GOOD.

sábado, 11 de outubro de 2014

Going north II - Processo de Recrutamento // Recruitment Process

By Ricardo Martins

No seguimento do meu outro post,

Quando fui à segunda entrevista, falei com a directora de recursos humanos da empresa que ficou agradada com a possibilidade de em vez de ser apenas uma pessoa, passarmos a ser um casal a concorrer em conjunto. Para eles isto tem vantagens óbvias em comparação com alguém sozinho em termos de adaptação e possível permanência por tempo indeterminado. 

O processo de recrutamento utilizado por eles consiste no seguinte:

1.    Envio de CV em inglês com carta de motivação:
·      No meu caso, porque como tinha dito no post anterior fiz a candidatura por impulso, nem foi muito esforçada, uma adaptação rude da carta para o programa do EUA e o CV em inglês feito para essa ocasião que nem estava actualizado nem tinha fotografia.
2.    Primeira entrevista por Skype:
·      O normal: Quem somos, o que queremos, onde nos vemos dentro 3-5 anos. Explica as condições exigidas e o que é dado por eles.
3.    Teste Psicotécnicos 
·      Através de um site da internet. Algo extenso mas igual a muitos outros.
4.    Segunda entrevista
·      Análise um pouco exaustiva dos testes feitos. Porque que respondemos assim nesta questão? Porque não de outra maneira? O resultado do teste diz que é assim, o que tem a dizer sobre isto?
5.    Contacto com as referências
·      Algo que levaram muito a sério foi a questão das referências. Soube que contactaram o meu local de estágio várias vezes até conseguirem falar com o meu orientador. Ficámos com a impressão que sem referências sólidas não estaríamos agora nesta situação. 

Demorou cerca de três semanas até sabermos o resultado final. Por essa altura ambos tínhamos trabalho e como tínhamos duvidas de como nos iríamos adaptar continuámos nas respectivas farmácias até nos podermos assegurar que nos iríamos dar bem com a língua.

Assim começámos a nossa ligação com a:

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Following my other post, 

When I had the second interview, I spoke with the director of the human resources of the company and she was pleased with the possibility of being a couple competing together instead of being just one person. For them, having a couple has obvious advantages compared with someone alone in terms of adaptation and time of staying in Norway. 

Their recruitment consisted of : 

1 Sending CV in English with motivation letter: 
  • In my case, because like I said in the previous post, I made the application on impulse,without hardworking, and a rough adaptation of the letter to the program of the USA; CV in English made ​​for this occasion that was neither really updated nor had photo. 

2 First interview by Skype: 
  • Normal: Who we are, what we want, where we see ourselves within 3-5 years. They explained the conditions required and what is given by them. 

3 "Psychometric" Test:
  • Through an internet site. Something extensive but like many others. 

4 Second Interview 
  • Exhaustive analysis of the tests. why did we answer this in that question? Why not otherwise? The test result says "this" so, what do you have to say about this? 

5 Contact references 
  • Something that they took very seriously was existence of references. I Know they contacted the pharmacy where i did my internship several times until they could speak to my supervisor. We got the impression that without solid references it would be to be in this situation. 


It took about three weeks before we know the final outcome. By that time we were both working and we were trying to figure out how to handle with that!

So we started our connection with Apotek1 :)


quarta-feira, 8 de outubro de 2014

Onde vamos viver? // Where are we going to live?? // Skien


By CarolinaV


Após ser questionada algumas vezes, no facebook ou pessoalmente, para onde íamos viver e se já sabíamos o nosso destino resolvi adiantar este post e desvendar o “pseudo” mistério.

Tenho que dizer que foi uma longa espera até saber esta informação J . Desde o início que sempre nos avisaram que era provável não termos esta informação antes de estarmos sensivelmente a meio do A2. Como podem imaginar, a curiosidade aguçou-se quando passou Junho, passou Agosto e nada! Nem sabíamos nós nem sabia a PG. Tínhamos uma vaga esperança que pudéssemos ficar os 3 próximos uns dos outros (ou seja, que a PG não fosse para muito longe) mas não tivemos essa sorte.

A resposta veio em Setembro. Fomos colocados em SKIEN :





Considero-me uma sortuda nesse aspecto J ! Estamos “muito” perto de Oslo e a cerca de 55km do Aeroporto de Torp (um dos aeroportos de Oslo que fica mais longe da capital do que da nossa cidade).  Isto no fundo vai permitir mais passeatas :P. Inclusive tenho esperança de ser mais ou menos fácil ir à Dinamarca porque, como podem ver na imagem em baixo estamos relativamente a Sul. Ah! E temos uma pista de Ski bastante perto!

Skien pertence ao condado de Telemark e por enquanto, pouco mais sabemos sobre essa cidade. Acho que estou a guardar suspense! Isso e porque na internet não há muita coisa sobre o assunto ou sequer muitas imagens. Prometo que quando lá chegar vou contribuir para aumentar o número de imagens de Skien por essa mundo fora!!







Facto engraçadíssimo número 1 (LOL): Encontrei uma imagem que, apesar de antiga, pode ver-se que existe uma “praia” em Skien. E pelo que parece, a casa para onde vamos é mesmo ao lado.

Facto engraçadíssimo número 2: Os norueguês dizem “xien” e não “skien”.




-----------------------------------------------------------------------------------


After being asked several times on facebook or in person, where are we going to  live (we didn't go yet!! just in the middle of November) and after being asked about the time we had discovered our  destination city, I decided to forward this post and unravel the "mystery". 

I have to say it was a long wait until we knew this information ☺. From the beginning we were warned that we probably wouldn't have this information until we were in the middle of A2. As you can imagine, I got more and more curious when June, August came by and nothing happened! Neither did we knew  nor did PG. We had hope that we could live next to each other (ie, the PG living not very far) but, unfortunately we had no such luck. 

The answer came in September. We were put in SKIEN as you can see above. 

I consider myself very lucky ☺! We're "very" close to Oslo and about 55km from Torp Airport (one of the airports of Oslo which is further from the capital than our city). I think this fact will allow us to travel a lit more :P. I even hope of being more or less easy to go to Denmark because, as you can see in the picture above, we are living almost in the South. Ah! And we can go skiing easily because it is quite close! 

Skien belongs to Telemark county and so far, we don't know much more about this city. I think it will be a surprise when we get there! The reason I'm saying that is because internet doesn't have much about it or even many images. I promise that when I get there I will contribute to increase the number of images of Google :)






Hilarious Fact number one (LOL): I have found an image that, although old, can be seen that there is a "beach" in Skien. As it appears, the house where we will live is right next door to it.

Hilarious fact number 2: The Norwegian say "xien" and not "skien".






terça-feira, 7 de outubro de 2014

Processo de Equivalência de Curso de Ciências Farmacêuticas // Applying for Pharmacists' License

 By CarolinaV

          O que é necessário para o pedido de Equivalência:


 Começámos a estudar no fim de Janeiro e, só por volta de Junho ou Julho é que enviámos os documentos para o SAK (Statens Autorisasjonskontor for Helsepersonell), cuja tradução será algo como “Gabinete do estado para autorizações/ registos na saúde”.
Deixo aqui o link:


Para o nosso caso em concreto, ou seja para farmacêuticos,


A quem pensa em emigrar para a Noruega e não tem a minima ideia de como isso se processa, é interessante de ler.

É importante ter noção que, para farmacêuticos eles falam no site de um prazo de 3 meses para a recepção de resposta. No meu caso demorou um mês (ou menos), no caso do Ricardo demorou 2 meses mais coisa menos coisa e no caso da PG demorou os tais 3 meses. Por isso façam por pecar por excesso de tempo e não por defeito.

Deixo aqui então o resumo do que é necessário tratar para quem se candidata de um país da União Europeia:

  1. Passaporte actualizado: Vão tratar dele o quanto antes. Eu apanhei uma greve do SEF (Serviço de Estrangeiros e Fronteiras) e fiquei cerca de 3 semanas à espera dele em vez dos 5 dias úteis; Contem com 65€;
  2. Diploma/Carta de curso/ Certificado de Habilitações em Inglês. Depende um pouco da faculdade onde acabaram o curso. Em Lisboa praticamente só se utiliza o certificado de habilitações. Tem que estar de acordo com o Article 44 of the Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council of 7 September 2005. Conforme o que peçam, e conforme o preçário dessa altura na vossa faculdade contem com valores que podem ser bastante diferentes (já tinha pedido outro certificado mas da licenciatura e num espaço de um mês ou dois os preços aumentaram de forma ridícula) . Eu paguei pelo meu cerca de 70€;
  3. Declaração da Ordem dos Farmacêuticos: creio que lhe chamam CCPS. Não tenham problema. Com esta vaga de emigração eles sabem perfeitamente o que é. No fundo é uma declaração em que atesta que são farmacêuticos, que não têm qualquer dívida ou processo disciplinar em curso e que tiraram o curso (estou me a tornar muito repetitiva lol) numa faculdade ao abrigo do mesmo Artigo 44 do ponto anterior. Neste campo paguei a módica quantia de 312,5€. Isto porque tive de me inscrever na Ordem, pagar 300 € (uma pechincha, qual quê?) da jóia e ainda uma quota (sim 12,5€ por mês para a Ordem quando há farmacêuticos a receber 700€ por mês... irreal não é?!) antes que pudesse declarar-me como “desempregada” para não ter de pagar mais nada. Ter em atenção que antes de emigrarem têm de enviar um email à Ordem a avisar que se vão embora e que desejam inscritos como farmacêuticos correspondentes - não pagam quotas;
  4. Mais dinheiro. Para completar o processo ainda se tem de pagar uma fee para que o Ministério norueguês trate do processo. Foram mais 234,69€. Um pormenor importante: têm de saber no vosso banco como é que conseguem emitir um recibo (não pode ser print screen) e têm de saber também como fazer o pagamento em coroas (NOK em vez de Euro), e sem despesas partilhadas. Do pouco que percebo de “banquês”, "sem despesas partilhadas" significa que é quem se está a candidatar que paga todos os custos de operação. Para uma transferência de 1560 NOK (193€) pagámos 41,60€ de custos operacionais (obrigada mãe ,obrigada pai que me pagaram esta parte J ). Há que dizer que perguntámos em diversos bancos e percebi que mais “cêntimo” menos “cêntimo” acaba por ser em todos estes tipos de valores de que vos falei;
  5. Preencher o formulário presente no site: 
  6. Autenticar os documentos todos e enviar pelo correio: Nós tratámos disso nos CTT mas acho que foi arriscado uma vez que, só depois de ter pago e me terem colocado os papéis na mão é que vi que nos CTT a autenticação é APENAS feita em português. Não faz grande sentido mas que querem?! Enfim, está uma lista genérica no site do SAK dos organismos que eles aceitam como podendo autenticar documentos. Conheço uma farmacêutica também na Noruega (beijinho RM se me leres algum dia :P) que tratou desta autenticação na embaixada da Noruega. Contem com mais uns 45€.

Como se pode ver, até para emigrar é preciso ter fundo de maneio. Se formos a calcular todos os custos, só neste processo vão mais de 700€.  Eu, sinceramente, já tinha noção deste tipo de valores por ter falado com um colega nosso que está no Reino Unido. Porém, continuo a achar muito dinheiro!!


E quando afinal parece que faltava alguma coisa?

Pois! Foi verdade. Enviámos os papéis e ficamos a aguardar notícias. Só estava à espera de noticias lá para Setembro, uma vez que a PG só teve noticias do seu processo 3 meses depois quando recebeu uma carta em casa com a sua carteira profissional norueguesa.

Contudo, 3 semanas depois de termos enviado a carta, recebi um email de um representante do SAK que estava encarregue do meu processo. E ao Ricardo não tinham enviado nada.

Ora pois, que dizia o email? Dizia que eu não tinha enviado o Diploma/Carta de curso. Ups. Como disse?! Basicamente a partir daí foi uma troca de emails explicando que o Certificado de Habilitações que lhe tinha enviado era muito mais completo que o Diploma e que este Diploma custava cerca de 100€ e demorava pelo menos 6 meses a ser emitido (sim, isto é verídico! Tudo porque tem a assinatura do Reitor da Universidade).

Conseguimos chegar a um entendimento e rumei para a Faculdade junto da Divisão Académica para pedir ajuda para resolver este “berbicacho”. Foi nesta altura que agradeci ter pertencido ao Conselho Fiscal e saber a quem é que tinha de explicar a situação e pedir ajuda. Foram mesmo muito competentes e ajudaram-nos imenso. No meu caso, construímos uma declaração com as exactas palavras que a pessoa encarregue do meu processo requisitou. Enviámos o email para ele e cruzámos os dedos. Resultou. Não recebi email nenhum dele mas 1 semana depois chegou a minha carteira profissional. Era, a partir desse momento e para o bem ou para o mal, farmacêutica na Noruega J

Em relação ao Ricardo, o processo foi ligeiramente diferente. Só pegaram no processo dele em Agosto e também pediram uma declaração mas com menos informações que a minha. Estávamos no Algarve nessa altura mas até isso jogou a nosso favor: já tínhamos por outra razão de vir a Lisboa e tratámos de tudo no mesmo dia. Voltámos para o Algarve mais descansados e a carta também não tardou a chegar a casa dele.




---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

What is needed for having the Course Equivalence (Pharmacists' License): 


We started to study at the end of January and only around June or July have we sent the documents to the SAK (Statens Autorisasjonskontor for Helsepersonell), whose translation is something like "Office of the State for permits / registration in the health domain." 

I leave here the link: 


For our particular case, ie for pharmacists, 


Who is thinking in emigrating to Norway and have not the slightest idea of how it is processed, it is  an interesting reading. 

It is important to be aware that they warn in the website that they have a 3-month period give an answer about the process. In my case it took a month (or less), in Ricardo's case took two months and in the case of PG took those three months. So, you have to be aware of that!

I leave here then the summary of what is required to this process and for who is applying from a country of the European Union: 

  1. Updated Passport: Go and take care of it as soon as possible. In my case, in Portugal, I picked up a strike by SEF (Foreigners and Borders) and I was about 3 weeks waiting for it instead of 5 working days; Here it costs about 65 €;
  2. Diploma / Letter of Course / Certificate of Qualification in English. It depends a bit of the college where you took/ended the course. Lisbon practically only uses the certificate of qualifications. Must be in accordance with Article 44 of the Directive 2005/36 / EC of the European Parliament and of the Council of 7 September 2005.In the Faculty of Pharmacy of Lisbon I paid for mine certificate about 70€;
  3. Statement of the Order of Pharmacists: I believe they call it CCPS. You should not have a problem. Here in Portugal with this wave of emigration they know best the kind of paper you need. In the background is a statement attesting that you are a pharmacist who do not have any debt or disciplinary proceedings in progress and who took the course in a college under the same Article 44 of the previous point. In this field paid the modest sum of € 312.5. This is because I had to sign up in the Pharmacists' Order, paying € 300 (a bargain, sayy what?), the "entrance fee" and 12,5€ that corresponds "the monthly fee" (yes € 12.5 per month for the Order when there are pharmacists actually receiving € 700 per month ... unreal is it not?!);
  4. More money. To complete the process you have to pay a fee to the Norwegian Ministry in order to deal the process. Here I had to pay more € 234.69. An important detail: You must know how your bank can issue a receipt (can not be a print screen) and also you have to know how to make the payment in kroner (NOK instead of EURO), and without shared costs. From what my tinny tinny understanding of "Banking speech", "without shared costs" means that is who is applying that will be charged for all costs of operation. For a transfer of 1560 NOK (193 €) we paid € 41.60 for operating costs (thanks mom, thanks dad who paid me this part :) ). I must say that we asked in several banks and after that we realized that turns out to be this kind of values everywhere;
  5. Complete this form on the website: 
  6. Authenticate all documents and mail: We dealt with this in CTT (Portuguese Post office)  but I think it was risky since, only after having paid and having the papers in my hand did I discovered that the CTT authentication is ONLY done in Portuguese. It doesn't make great sense but what could I do after that ?! Anyway, there is a generic list of organisms in the SAK website which they accept as being able to authenticate documents. I know a pharmacist that is already living in Norway (BIG kiss for RM if you read someday: P) that dealt with this authentication at the embassy of Norway. This part costed around 45€.


 As you can see, even to emigrate is necessary to have working capital. If we calculate all costs, only in this case we have over 700 €. I honestly had this sort of notion values ​​for talking to a colleague who works in the UK. But I still think it is a lot of money !! 


And when at last it seems that something was missing?


Yep! It is true. We sent the papers and we awaited for news. I was just waiting for that in September, since the PG only had news of her process three months later when she received a letter in her home with her Norwegian professional license. 

However, three weeks after we sent the letter, I received an email from a representative of SAK who was in charge of my process. And Ricardo had not received anything. 

After all, what was written in the email? They were saying I had not sent the Diploma / Letter of course. Ups. Say what?! Basically from there, we started an  email exchange explaining that the Certificate of Qualification that I had sent him was much more complete than the Diploma; that costs about 100 € and takes at least six months to be issued (yes, this is true ! It is like that because it has the signature of the Rector of the University). 

We managed to reach an agreement and we headed to the faculty to speak with the Academic Division for having help solving this "berbicacho" (portuguese word for big problem). It was then that I thanked to have belonged to the Supervisory Board and to know who I had to explain the situation and ask for help. All of them were very competent and even helped us greatly. In my case, we had to build a statement with the exact words that the person in charge of my case ordered. We sent an email to him and we crossed fingers. Resulted. I have not received any email but, one week after I got my professional portfolio. I have become from that moment, and for good or for evil, a pharmacist in Norway.

Regarding Ricardo, the process was slightly different. They only took on his case in August and it was also asked for a statement but with less information than mine. At that time we were in the Algarve (south of Portugal) but even that we had in our favor: we already had other reason to come to Lisbon and dealt with all at the same day. We happily returned to Algarve and the letter also was quick to come to his house.





Google Translate