terça-feira, 30 de dezembro de 2014

Ora pimbas! // Oh snap!

By CarolinaV



Para fazer parceria com a PG que já teve o "prazer" de cair lá em Flekkefjord, hoje quando ia de manhã para o trabalho escorreguei e ai que lá fui eu. Sim. CAÍ -.-

Sorte a minha que eram 8 da matina (e ainda bastante escuro) e ninguém está tão cedo na rua a ver pessoas a caírem de rabo no chão portanto a minha dignidade ficou intacta! Pelo menos até alguém ler este post xD

P.s. PG não "estraguei" o pulso :P continuas à frente na corrida ahahah

------------------------------------------------------------------------------------

To be able to partner up with PG who has had the "pleasure" of falling in Flekkefjord,  today's morning when I was going to work, I slipped and there I was. Yes. I FELL -.-

Lucky me they were 8 am (and quite dark) and no one is so early in the street watching people fall on the floor so my dignity was intact! At least until someone read this post xD

P.S. PG I haven't "damage" my arm :P You are still winning ! ahahah



domingo, 28 de dezembro de 2014

O que se encontra aqui à venda numa farmácia perto de si #1 // What you can find here in a pharmacy next to you #1

By CarolinaV

Ora hoje lembrei de vos vir falar da variedade de produtos que podem encontrar nas farmácias aqui (especialmente na Apotek1 que nas outras ainda não tive ocasião praticamente de entrar).
E dado a época natalícia vou dar especialmente ênfase aos produtos sazonais que acho que possam ter alguma piada de compartilhar!

Claro que fica ainda muito a falar sobre o funcionamento das farmácias aqui, receitas entre muitas outras coisas que vos iremos descrever noutra altura já que isso tem pano para mangas :)

Ora comecemos então a dar exemplos. Obviamente que temos os chamados "cofrês" (ou conjuntos já que não me está a soar bem a palavra) de Natal com cremes, tal e qual como em Portugal. Este é um exemplo, quer para "ela" quer para "ele".

 




















A partir daqui começamos a entrar em campos mais obscuros.

Estou a brincar claro. 

Ora pois então. Temos, e com muito sucesso, café, especiarias, mel, bombons, chocolates, caramelos, liquorice (não me perguntem bem o que é mas aqui é um sucesso mas... não consigo de todo gostar), amendoas.. imensa coisa! Deixo-vos com 3 exemplos:


                 



E além de comida e especiarias temos incenso! Mas ao qual não tive hipótese de tirar fotos e não encontro imagem na net :).

Outro exemplo do que se vende numa farmácia aqui no Natal é roupa! Fora do Natal mas no tempo frio (ai de quem que venha dizer que a Noruega é sempre fria humpf! ahaha) vendem-se sempre roupas interiores com uma percentagem de lã em que algumas podem ter uma comparticipação (do Estado) especial. 
Mas depois existem aquelas sazonais :) como vos posso mostrar aqui:
 

Diferente de Portugal não é?


Deixo aqui o link da revista de promoções de Natal. Enquanto tiver disponível, dêem uma vista de olhos porque acho que tem piada para ver !!

Apotek 1 Jule kampanjer:


---------------------------------------------------------------------------------

Today I remembered to talk about the variety of products we can find in pharmacies here (especially in Apotek1... because i didn't have the opportunity to go to the others).

And given the holiday season I will give particular emphasis to seasonal products that I think are funny to share comparing with what we don't sell in Portugal!

Of course there is still much to talk about the pharmacies here, recipes and many other things that we will describe to you another time :)

I will start giving examples. Obviously we have the so-called Christmas "gift boxes" with creams, just like in Portugal. This is an example, want to "she" want to "he" as you can see above in the first set of pictures.

From here we begin to go into more obscure fields.

I'm kidding of course.

We have, and with much success, coffee, spices, honey, sweets, chocolates, toffees, liquorice (don't ask me about the taste and what is that... but it is famous here.. and actually I tried.. but it is impossible for me to like that taste), almonds .. lots of things! You can also see above :D

And besides food and spices have incense! But to which I had no chance to take pictures and I find on the net :) image.

Another example of what is sold in a pharmacy here at Christmas is clothes! Out of Christmas also but during the cold weather (for those who come to say that Norway is always cold.... humpf! Ahaha), Apotek1 sell always underwear with a percentage of wool.

But then there are those seasonal :) as I have shown above :).


sexta-feira, 26 de dezembro de 2014

Natal em Skien - Noruega // Christmas in Skien - Norway

By RicardoMartins

Para o Natal recebemos a PG de visita cá em casa. No dia 23 fomos ter com ela à estação depois da uma da manha. e respirar o ar puro de uma cidade completamente deserta. Durante o nosso percurso, que cruzava o centro da cidade, passaram por nós três ou quatro carros. Para a PG os dois quilómetros a andar até casa, foram o culminar de uma longa viagem de 8 horas, com mudanças de comboio e de autocarro, de Flekkfjord até Skien.


Este seria o percurso de ela tivesse carro! //
This would be the way if she had a car :)

Para o dia 24...

domingo, 21 de dezembro de 2014

"Primeiro" dia de neve // "First" day of snow

By CarolinaV & Ricardo

Primeiro dia de neve não foi... mas foi o segundo :). Se quisermos ser literais, até foi o primeiro "dia" de neve já que da outra vez que tinha nevado (creio que na Quarta-Feira passada) foi à noite quando estávamos a vir para casa. Por acaso o Ricardo e eu tínhamos ido juntos buscar uma caixa ao correio como podem ver na foto :P Como podem ver quem foi a acartar com a caixa não fomos "nós" :P


Nessa noite consegui ainda tirar uma foto já com alguma neve da nossa porta. 

Foi por aquela janela iluminada que o Ricardo entrou noutro dia :P // 
It was through that lighted window that Ricardo entered the other day: P
Como podem ver nesta fotografia, foi por aquela pequena janela que entrei, e assim também se explica como a senhora sabia que tínhamos ali uma escada pronta a ajudar.
Hoje foi então o primeiro dia que fomos passear na neve :). No meu caso foi mesmo a primeira vez que posso dizer que brinquei com a neve ahaha.  E que parecias uma criança contente a brincar x)
Pelo caminho encontrámos ainda um casal com 2 crianças a fazer um barbecue no jardim enquanto nevava. Sim isto é verdade e até tirei fotografias para pode partilhar aqui. Há que dizer que há malucos para tudo eheh. Mas pareciam bastante divertidos e rodeados de cisnes e patos que queriam apanhar umas migalhas. Ainda consegui tirar umas fotografias também. Estive perigosamente perto de um cisne XD.




Como podem ver na foto estava ali a família entretida a fazer lume para um churrasco //
As you can see in the picture there was the family entertained with the fire for the barbecue
É realmente uma cultura diferente, porque com menos 3 graus no meio de um nevão estavam ali a fazer um piquenique com dois miúdos pequenos a dar pão aos patos.
Os cisnes são granditos são! Principalmente como começaram a andar todos na minha direcção para ver se eu tinha comida -.- // Swans are big yes they are! Mainly when they all started walking towards me to to see if I had food!

Entretive-me a tentar fazer bolas de neve como as que aparecem nos filmes da Disney mas sem grande sucesso. Talvez para a próxima :D. Mas já conseguimos fazer umas lutas com de neve de maneira a que chegámos completamente cobertos de neve a casa :)

Pelo menos tivemos neve antes do Natal :) o que no ano passado não aconteceu. Pelo que nos disseram só começou a nevar em Janeiro!

Não éramos os únicos a passear :P // 
We weren't the only ones taking a walk in the snow :P

Calhou mesmo bem este nevão, agora é esperar que não chova até Terça-Feira para ver se a PG apanha neve em Skien e se temos neve no Natal :D

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


It wasn't truly the first day of snow was not ... but it was the second :). If we want to be literal, it was even the first "day" of snow since the last time it had snowed (I believe last Wednesday) was at night when we were coming home. It happen when Ricardo and I went together to the postoffice to get a box as you can see in the picture above :P

When we got home I still managed to take a picture already with some snow from our door.


Today was the first day that we took a walk in the snow :). In my case it was the first time I can say I played with ahaha snow.
Along the way we found even a couple with two children making a barbecue in the garden while it was snowing. Yes this is true and even took photos to share here. I must say that there are crazy for all situations eheh. But they seemed quite fun and surrounded by swans and ducks who wanted to catch a few crumbs. I took pictures too. And I was dangerously near a swan XD.


I also amused myself trying to make snowballs as appearing in Disney movies but without much success. Maybe next time :D.

At least we had snow before Christmas :). That didn't happen last year. From what we were told just started to snow in January!


Now we hope that is not going to rain until Tuesday to see if PG can see snow here in Skien! And also to have a Christmas with snow!! :)

sexta-feira, 19 de dezembro de 2014

Esclareçam as vossas dúvidas #2 // Clarify your doubts # 2

By CarolinaV e RicardoMartins

Continuação deste tópico.


5- O curso de norueguês é muito complicado? O que acontece se não passarem nos testes de nível?

R: Complicado? Sem duvida nenhuma. Impossivel? Nem por sombras. Mas tambem tenho a informação que agora pedem o B2 por isso vai ser mais complicado. O B1 foi mais puxado mas com o ordenado que eles pagavam tinhamos a obrigação de “trabalhar” todos os dias.


C: Sei de 2 pessoas que foram selecionadas para o novo grupo de recrutamento e é por isso que sabemos que pedem o B2 agora. E tenho a dizer “OMG!”. Como o Ricardo disse, acho que o que foi mais complicado (a dificuldade foi aumentando gradualmente mas a sensação que tive é que foi um salto enorme do A2 para o B1). No entanto, ter uma tutora sempre presente ajudou bastante. E OBVIO que a receber ordenado para estudar tens uma motivação e obrigação muito maior para te esforçares. Vejo isso claramente quando comparo a outros colegas nossos que não tínham a “pressão” de acabar os níveis no timing que a empresa queria.
Se não passarmos nos teste de nível? Bem a ideia deles é que nós passemos logo, avisaram desde o início que se nos sentissemos aflitos podiamos pedir uns dias extra (essa parte não é assim tãooo verdadeira mas em última análise se tiveres de pedir uma extensão do prazo podes pedir e pronto).






6- Com o Norueguês que aprenderam, conseguem comunicar com os colegas na farmácia e com os utentes?

R: Posso dizer que o Input funciona, mas quando chega a nossa vez de comunicar torna-se mais complicado. Mas posso dizer que após 3 semanas a trabalhar estou bastante melhor a um nivel em que faço bastantes atendimentos sozinho, sem grandes problemas.


C: Concordo com o que o Ricardo disse. Mas acho que o B2 vai tornar as coisas simultaneamente mais fáceis e mais dificeis. Mais fáceis porque de certeza que um nível mais elevado da língua é sempre vantajoso para a comunicação; mais dificil por várias razões: mais complicado acabar o curso de língua, mais tempo necessário para o fazer e mais tempo em Portugal sem praticar a língua no dia a dia (que é uma das coisas essenciais para começares a realmente a falar XD).


7- Os salários compensam? Sei que são razoáveis (não tenho noção exacta dos valores para farmacêuticos) mas também sei que a vida na Noruega é muito cara (pelo que li no vosso blog, caro é eufemismo!), é possível fazerem a vossa vida e amealhar algum dinheiro?

R: Também tivemos esse pensamento quando estávamos a analisar a proposta. Os valores para farmacêuticos de primeiro ano estão a rondar 434mil NOK (50mil Euros), e as coisas do dia aqui são bastante mais caras, mais do dobro do que custariam em Portugal. Mas em comparação com o ordenado, sempre pensámos que ficaríamos a ganhar. Claro que ainda não podemos falar sobre isso com conhecimento de causa visto que ainda não caiu nenhum ordenado na mão.


C: Ora pois.. a ideia de virmos para aqui foi poder trabalhar como farmacêuticos (do pouco tempo que cá estou, sinto-me muito mais farmacêutica e mais valorizada pelos utentes do que em Portugal) e ganhar um ordenado bom e poder fazer uma vida que não fazíamos em Portugal em termos de conseguir viver bem e amealhar algum. As coisas realmente são mais caras e acho que no início não consegues responder a essa pergunta assim tão facilmente: tens muitas coisas a comprar e locais onde gastar dinheiro (que depois acabas por já não gastar noutros meses). E saber “como, quando e onde” fazer compras é crucial para poupares umas coroas. Mas a minha esperança é ter dinheiro para conseguir passear um pouco também :P.
Claro que também depende do tipo de vida que queres fazer, aqui o que é mesmo mesmo caro é a vida fora. Se vieres para cá e tentares fazer uma vida que é fácil de fazer em Portugal, com jantares e almoço em restaurantes, cafés fora e ir para os copos frequentemente, não vai ser fácil poupar dinheiro.


8- Que possibilidades terão de vir a Portugal? Apenas nas férias? (sei que as viagens são longas, com escalas, caras)

R: Ficámos relativamente perto do aeroporto de Torp, que é o aeroporto Low cost que serve Oslo (Ryanair, Wizzair), mas não temos ligação directa para Portugal. Temos 5 semanas de férias, por isso fica ao nosso critério. Viagens de fim de semana? Não é facil, principalmente porque daqui para o aeroporto são 3 horas (Para o aeroporto principal que tem ligações directas para Lisboa pela TAP) e 300 NOK (de comboio para esse aeroporto) mais 4 horas de voo mais tempo de espera,acaba por não sobrar muito tempo.


C: Não tenho muito mais a dizer nesta questão. Se começarem a haver voos para Lisboa a partir do aeroporto de Torp (que fica apenas a uma hora de distância) tudo muito bem. Porque senão, viagens de fim de semana tornam-se caras e pouco proveitosas. Mas é questão de procurarmos viagens! Coisa que aina não tive tempo para me dedicar. Chegámos agora em Novembro e pelas nossas contas, para já, já estamos a contar conseguir ir a Portugal na Páscoa e em Junho pois temos um casamento de uma prima minha. Só o facto de ainda nem estar há um mês a trabalhar e já te permitirem pensar em férias é óptimo para mim e uma excelente atitude por parte da farmácia na minha opinião :). Podiam perfeitamente dizer que só podíamos tirar férias ao fim de 6 meses. De qualquer das maneiras, infeliz ou felizmente, se quisermos fazer viagens de fim de semana (coisa que estou a pensar fazer quando tivermos dinheiro para isso, teremos de nos limitar aos destinos que saem do aeroporto de Torp!!
Parece que afinal tinha bastante a dizer LOL


9- Estão arrependidos da decisão que tomaram ou voltariam a ir se estivessem na fase de entrevistas? (sabendo o que sabem hoje)
R: Acho que é muito muito cedo para podermos fazer essa retrospectiva, ate agora tem estado a correr tudo bem, e mesmo que daqui até acabar de cumprir o “periodo de fidelização” alguma coisa corra mal, saímos daqui mais ricos em todos os aspectos: Experiência de vida, Dinheiro, Nova linguagem e provavelmente novos horizontes.

C: Até agora não me arrependo de nada. Concordo com o que o Ricardo disse e, para o bem ou para o mal, ficamos aqui pelo menos um ano. Mas acredito que, se as coisas continuarem como estão a correr agora de início, ficaremos mais tempo que isso. Não me arrependo, até agora de nada! E depois de ver como as farmácias aqui funcionam, dificilmente volto para Portugal para trabalhar numa farmácia comunitária. Mas o futuro nunca se sabe :).






------------------------------------------------------------------------------------------------------



Continuation of this topic. 5- The Norwegian course is too complicated? What happens if you do not pass the level tests? R : Complicated? Without any doubt. Impossible? Not at all. But we have the information that the company is now asking for the B2 so it will be more complicated than it was with us. The B1 was very hard but with the salary they paid we had the obligation to "work" on it every day.

C: I know of 2 pharmacists who were selected for the new group of recruitment and that's why we know that the B2 is asked now. And I have to say "OMG!". As Richard said, I think that the difficulty increased level by level (difficulty was gradually increasing but the feeling I had was that it was a huge leap from A2 to B1). However, having a tutor always present helped. Obviously when someone is paying you to study, you feel much more motivate and obviously the obligation to fulfill what is expected. I see this clearly when I compare to other colleagues who did not have the "pressure" to end the levels in the timing our company wanted. If you do not pass the exam? Well the idea of them is that we must pass soon, and we were warned from the beginning that we could have asked for extra days (that part is not so sooo true but ultimately if you have to ask for an extension of time you can ask).


6- With the Norwegian level you have learned, are you able to communicate with your colleagues at the pharmacy and with the costumers?

R: I can say that the Input works, but when it comes our turn to communicate becomes much more complicated. But I can say that after three weeks working here I'm feeling much better at a level where I can do enough alone, without major problems.

  C: I agree with what Richard said. But I think the need of the B2 will make things both easier and more difficult. Easier because for sure that a higher level of language is always advantageous for communication; more difficult for several reasons: more complicated to finish the language course, more time to do and more time in Portugal without practicing the language in everyday life (which is one of the essential things in order to start really talking norwegian XD).



7- Salaries are worth? I know they are "reasonable" (I do not have exact notion of values for pharmacists) but I also know that life in Norway is very expensive (from what I read in your blog, expensive is understatement!), You can make your life and gathering some money?

R: We also had this thought when we were considering the offer. The values for the first year of pharmacists are of around NOK 434mil (50 thousand Euros), and the things of the day here are much more expensive, more than double than buying in Portugal. But compared to the salary, we always thought it was a win win situation. Of course we can not talk about it with better knowledge as it has not fallen any salary in our hands.

C: Well then .. the idea to come here was to work as pharmacists (the short time that I'm here, I feel much more pharmacist and valued by costumers than in Portugal) and to earn a good salary and to have a life that we didn't expected to have in Portugal in terms of getting to live well and gathering some. 
Things are really more expensive and I think in the beginning you can not answer this question so easily: you have many things to buy and places to spend money (later you end up no longer spend in other months). And "how, when and where" to do shopping is crucial for sparing some crowns. But my hope is to have money to travel a bit too: P.
Of course it also depends on the kind of life you want to do here. What is really really expensive is life outside. If you come here and try to live as you do in Portugal, with dinner and lunch in restaurants, cafés outside and to have a drink often, will not be easy to save money.


8- What possibilities will you have to come to Portugal? Only in the holidays? (I know that the trips are long, with stops, expensive..)

R: We were relatively close to the Torp airport, which is one of the Oslo's low-cost airports (Ryanair, Wizzair), but we have no direct connection to Portugal. We have five weeks of vacation, so is at our discretion. Travel weekend? It is not easy, mainly because from here to the airport is 3 hours (For the main airport that has direct connections to Lisbon by TAP) and 300 NOK (train for that airport) 4 more flight hours more standby time, turns out not remain long.

C: I do not have much more to say on this issue. If it starts having flights to Lisbon from the Torp airport (which is just an hour away) all too well. Because otherwise, weekend trips become expensive and less profitable. But it is a matter of seeking travels! Something I did not have time to devote myself yet.
We are now in December and for our accounts, for now, we are counting to go to Portugal at Easter and in June because we have a wedding of a cousin of mine.
Only the fact that is not even passed a month and have already been asked about my vacations is great for me and a great attitude on the part of the pharmacy in my opinion :). 
Either way, unfortunate or fortunately, if we want to make weekend trips (a thing I'm thinking of doing when we have money for it, we have to limit ourselves to destinations that come out of the Torp airport !!
(It seems that after all I had plenty to say LOL)

9 Have you regrets about the decision you have have taken? (knowing what they know now)

R: I find it very very early to make this retrospective, so far has been running fine, and even from here to end to meet the "loyalty period" something goes wrong, we leave here richer in all aspects: Experience life, Money, New language and probably new horizons.

C: So far I do not regret anything. I agree with what Richard said and, for good or ill, we here at least a year. But I believe that if things continue as they are now running start, we will be longer than that. I have no regrets so far ! And after seeing how pharmacies here work, I hardly go back to Portugal to work in a pharmacy. But the future you never know :).



domingo, 14 de dezembro de 2014

Jantar de Natal - Julebord // Christmas dinner - Julebord

By CarolinaV


Ontem foi o Jantar de Natal da minha farmácia. Como não podia deixar de ser, tirei várias fotos e 2 pequenos filmes para vos poder mostrar por aqui como foi. Não tenho a foto de grupo que tirámos (queria ter tirado uma decente mas já não houve oportunidade).

O jantar foi no Park Biografen em Skien. 

Aspecto do palco enquanto jantávamos // 
Aspect of the Stage  while we were having dinner 

Foi diferente do que eu estava à espera confesso. Para começar não era o "típico" restaurante. Creio até que costuma ser uma sala de espectáculos que nesta altura do ano se torna num restaurante com um palco ao fundo da sala onde há espectáculo no fim do jantar. Muito giro :D

Chegaram as bebidas e tive a oportunidade de beber, pela primeira vez na Noruega, vinho branco! Yey! :D

Vinho branco Alemão // Germain white wine


Quanto à comida... bem primeiro estranha-se, depois entranha-se :)


Kjøttkake com batata cozinha, couve, lombo de porco e salsichas// 
Kjøttkake with potatoes, cabbage, pork loin and sausages

E não houve cá serviço à mesa. Veio numa travessa e cada um que se servisse (apesar do pouco espaço existente).
De seguida houve espectáculo, do qual deixo dois videos pequenos que vale a dar uma olhada :). Elas cantavam maravilhosamente na minha opinião. Podem ver a abertura da série Friends cantada pelas duas ou da Ally Mcbeal!

Não sei porque é que aparece torto mas pronto xD //
I do not know why but appears lopsided xD




Por fim, quando eu já achava que não ia haver mais nada, serviram a sobremesa e o café. A sobremesa era uma espécie de arroz doce português com sabor a panacota e com coulis de framboesa. A "chávena" de café é gigantee (para qualquer português ou italiano que se preze ahaha). Serviram ainda um Baileys :).
Por fim libertaram espaço para criar uma pista de dança e podemos ver algumas pessoas a dançar :). Se estivesse lá o Ricardo tínhamos ir dançar claro!

Sobremesa // Dessert

A pequena chávena para o café //
 The small cup of coffee :P

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Yesterday was the Christmas dinner of my pharmacy. So, I took several photos and two short films to show here in the blog how it went. I don't have the group photo we took (I wanted to have taken a decent one but there was no  opportunity).

Dinner was at the Park Biografen in Skien.



I confess it was different than I expected. To begin.. it wasn't the "typical" restaurant. I think it is usually a theater that this time of year becomes a restaurant with a stage in the back of the room where is entertainment at the end of dinner. :D

The drinks arrived and I had the opportunity to drink white wine for the first time in Norway! Yey! :D

As for the food ... well first it strange, then you start to like.. but is very different from the portuguese!

Then there was the show, and I leave here two small videos that are worth to take a look :). They sang beautifully in my opinion. You can see the opening of Friends or Ally McBeal!

Finally, when I've thought it would not be anything else, the dessert and coffee were served. The dessert was kind of  a mixture of "arroz doce português", "panacota" and raspberry coulis.
The "cup" of coffee was really funny (for any Portuguese or Italian ahaha). They also served Baileys :).

Finally they freed space to create a dance floor and we were able to see some people dancing :). If  Ricardo was  there we had to go dance obviously!



sexta-feira, 12 de dezembro de 2014

O Ricardo acabou de "assaltar" uma casa na Noruega // Ricardo has just broken in a Norwegian house

By CarolinaV


Ora então estávamos ainda há pouco os dois muito bem no sofá a ver uma série quando nos tocam à porta. 

Primeira reacção: Estão a tocar-nos à porta!!!!!

Segunda reacção: Ah. Deve ser o senhorio por uma razão qualquer...

Terceira recação: han?

Então o que se passou indagam vocês?

Como sabem, (ou não sabendo... ficam a saber) a saga das obras cá em casa está ainda no activo. Já temos a casa praticamente concluída mas faltam uns pormenores. Um grande pormenor é a lixeira que temos à porta de casa e que aguarda por um camião qualquer (já desisti de perceber) para desaparecer dali. 

Juntamente com essa lixeira temos, entre outras coisas, um escadote. 

Esse escadote atraiu uma senhora que ficou presa do lado de fora de casa sem a devida chave.

Resumindo e concluindo: O Ricardo teve de ajudar a senhora, levou o escadote até à casa dela (que nem sequer era a do lado, o que me faz descobrir que existem pessoas na Noruega tão cuscas como eu), colocar a escada contra a parede lateral e subir ao primeiro andar por onde entrou pela janela da casa de banho e veio destrancar a dita porta. Sorte que a janela da casa de banho não estava trancada LOL.

E assim se passa uma noite Sexta-Feira :P




----------------------------------------------------------------------------------------------------------


Just now, when we were sitting at the couch watching some television, someone rang the door bell. 

First reaction: There is someone outside ringing the bell !!!!!

Second reaction: Oh. Maybe is  the landlord for some reason ...

Third recação: huh?!

So what happened, inquire you?

As you know (or not know ... and will know) the saga of the "house's renewal" here is still in "business". We have the house almost complete but it is steel missing some details. A great detail is the trash that we have at our doorstep (and which we and the upstairs neighbors are fed up) waiting for some truck ( I have give up understanding) to fade away.

Along with this trash we have, among other things, a ladder.

This ladder attracted a lady that got stuck outside the house without the proper key.

In conclusion: Ricardo had to help the lady, took the ladder to her house (which was not even on our side, which makes me realize that there are people in Norway as curious as me), put the ladder against the wall side and  went up to the first floor where he entered by the bathroom window and came to unlock the entrance door. Lucky for her that the bathroom window was not locked LOL.

And so goes one  our Friday night :P


quinta-feira, 11 de dezembro de 2014

O IEFP ajuda a emigrar.. um bocado tarde // The IEFP helps with emigration... too late.

By RicardoMartins


Pois é recebi um email do IEFP (Instituto do Emprego e Formação Profissional). O IEFP enviou-me um simpático email a dar conhecimento de uma oportunidade para emigrar para a... Noruega. Muito útil portanto. :)

Resolvi responder a dizer que já cá estava. Ainda me responderam a perguntar se o EURES me tinha ajudado! Bem.. a nós não mas creio que alguns farmacêuticos que venham para cá a seguir possam vir com uma ajuda da rede EURES. Enfim, não deixou de ser engraçado.



 Deixo aqui a informação, pois nem sei bem em que lista inscrevi o meu nome para ter recebido este email nem sei quem receberá também. Espero que possa ser útil!


"Caro candidato,

No seguimento do interesse que manifestou, junto do IEFP, em trabalhar fora de Portugal, vimos pela presente informá-l@ de que a Noruega está presentemente com necessidades de recrutamento no segmento dos profissionais de Farmácia.
Neste âmbito, os serviços EURES de Portugal e da Noruega estão a colaborar no sentido de iniciar em Portugal algumas atividades de recrutamento com empregadores noruegueses (que se iniciarão muito em breve) – para o que estamos a realizar um levantamento d@s candidat@s a emprego interessad@s neste projeto.

Como será do seu conhecimento, a Noruega é um dos países europeus com maior qualidade de vida e proteção social com padrões bastante elevados. Com uma das taxas de desemprego mais baixas da Europa (3,7%) e um dos níveis médios salariais mais elevados, é também um país bastante atrativo para quem gosta de natureza e valoriza a vida familiar – e dispõe já de uma comunidade de cidadãos portugueses com alguma dimensão e reconhecida capacidade de integração na sociedade daquele país.

Requisitos:
- licenciatura ou mestrado em Farmácia, Ciências Farmacêuticas ou similar;
- bons conhecimentos  de inglês (nível mínimo: B1);
- disponibilidade e motivação para aprender o norueguês (nível a atingir, após formação proporcionada: B2)
- nacionalidade portuguesa ou de um dos países da União Europeia.

Interessad@? Se sim, agradecemos que preencha com a maior brevidade possível o seguinte questionário em inglês   (data limite: 17 de dezembro).

Após o seu registo, poderá ser contactad@, nas próximas semanas, para uma primeira sessão de informação a realizar em janeiro (provavelmente “online”), com a presença de conselheiros EURES e de um empregador da Noruega, durante a qual poderá esclarecer todas as suas questões.
Caso não disponha ainda de CV em inglês, sugerimos-lhe que o vá preparando, uma vez que este lhe vai ser solicitado se for confirmada a sua participação na sessão. Pode para tal utilizar o modelo Europass: enviamos em anexo um “template” para a língua inglesa em formato Word que poderá utilizar, bem como instruções de preenchimento.

IMPORTANTE! Este e-mail visa apenas informá-l@ desta oportunidade de recrutamento, não sendo obrigatória a sua candidatura e/ou a resposta a este e-mail.
Apenas deverá candidatar-se se tiver bons conhecimentos de inglês e estiver efetivamente interessad@ na possibilidade de trabalhar na Noruega.

Não hesite em contactar-nos por e-mail (eures-norway@iefp.pt) se lhe surgir qualquer dúvida sobre este projeto.
Procuraremos responder com a maior brevidade possível. "

-------------------------------------------------------------------------------------

So.. I got  an email from IEFP (Employment and Professional Training Institute of Portugal). They sent me a nice email to inform of an opportunity to emigrate to ... Norway. Very useful so. :)

I answered saying I was already here.. And they asked me if EURES has helped me somehow. In my case they didn't but Carolina knows other pharmacists that here helped by them. Anyway.. I think it was funny :)

segunda-feira, 8 de dezembro de 2014

Esclareçam as vossas dúvidas #1 // Clarify your doubts # 1

By CarolinaV e  RicardoMartins

Boa Noite a todos :)

Tenho a dizer que ficámos muito contentes por receber um email com dúvidas relacionadas com a nossa vinda para a Noruega. Por favor sintam-se à vontade para nos contactar !
Achámos que, por serem questões pertinentes, era proveitoso elaborar um post (que acabou em 2 por ser extenso) com a resposta!

O nosso colega Ricardo entrou em contacto, uma vez que também ele está em processo de recrutamento para a mesma empresa onde nós trabalhamos.
Fica a também a nota que é um pouco cedo para a resposta a algumas questões mas que tentámos responder na medida do possível!

Resolvemos também dar o ponto de vista dos dois :)

Perguntas:
1- Quando decidiram ir, deram-vos alguma garantia que ficariam juntos?

R: Sim, isso foi um factor decisivo. Se não tivéssemos essa garantia não tinhamos agarrado esta oportunidade.


C: Sim! Foi algo que nós perguntámos desde início.. não podíamo-nos ter arriscado a aceitar entrar no programa e saber 5 ou 6 meses depois que íamos para pontas opostas do país.

Skien com Sol no Sábado! // Skien with sun by Saturday


2- Tiveram oportunidade de escolher as zonas onde estariam dispostos a trabalhar, ou podiam ir parar ao norte, Tromso e coisas do género?

R: Não tivemos a menor hipótese de escolher onde iríamos parar. Sempre foi uma das coisas que nos preocupou mais, pois teoricamente poderíamos ser colocados no “cu da Noruega”, até porque em Kirkenes também há Apotek 1 :). Para além do Norte com a falta de luz e o frio, se fossemos parar à parte oeste (Bergen, Stavanger) tínhamos que nos preocupar (e muito) com os diferentes dialectos (e línguas!) que se fala por essa área. Graças aos Deuses que viemos parar a uma zona onde se fala Bokmål. Mesmo assim quando apanhamos alguém que fala num dialecto "estranho" é uma tortura.


C: Como o Ricardo disse, gozaram "à brava" connosco de Janeiro a Setembro (quando soubemos para onde vínhamos). Podíamos ter ido parar a qualquer lado. Tenho a dizer, no entanto, que na entrevista nos perguntaram se tínhamos preferência por alguma zona do país. Claro que não era vinculativo mas acredito que se pedires muito para ir para um "distrito" específico eles tentam encaixar-te lá porque, no fundo, se fores seleccionado, a empresa quer-te ver feliz e contente no teu sitio para que fiques lá por “muitos e longos anos” :).



3- A cidade em que estão é relativamente próxima da capital. Terão oportunidade de permanecer aí ou a dada altura vão parar a uma vila qualquer?

R: Eu sou “vikar”, o que quer dizer que sou substituto na farmácia onde estou. No verão quando voltar a farmacêutica que está de baixa de gravidez serei colocado noutra farmácia mas garantiram-me que vou continuar a viver no mesmo sitio.


C: No meu caso, a ideia é ficar naquela farmácia. No entanto, já percebi que as coisas às vezes mudam. A chefe de uma farmácia próxima tem ido lá fazer umas horas, por exemplo, porque a minha farmácia tem falta de farmacêuticos (sendo que eu ainda não conto como farmacêutica no esquema de horários porque ainda estou lá há pouco tempo). E o meu chefe actual também trabalhava noutra farmácia da zona (creio que até era chefe lá) mas está a trabalhar na minha por um ano porque a chefe está de baixa de maternidade. Por isso, como disse, as coisas podem mudar um bocado. Mas, pelo que percebi é dentro destes exemplos que estou a dar.


Mais Skien com Sol no Sábado // More Skien with Sun on Saturday :)



4- A outra colega está muito afastada de vocês? Ficou sozinha?

R: A PG ficou a 5 horas de distância (não Ricardo… ficou a mais :/), mas ficou numa cidade onde já trabalhava uma farmacêutica portuguesa, e também há outra portuguesa lá.


C: Com grande pena minha a PG ficou bem longe (ela ficou em Flekkefjord) numa cidade mais pequena que as “nossas” (uma vez que, no fundo, eu trabalho em Porsgrunn). No entanto, apesar disso teve muita sorte uma vez que moram lá 2 portuguesas, uma que já conhecíamos anteriormente pelo facebook uma vez que também é farmacêutica e trabalha numa Apotek1 (essa sim, foi lá colocada com a filhota sem ninguém que conhecesse). Por isso, dentro do azar de ter ido para tão longe até teve bastante sorte. E por acaso, acho que a empresa teve isso em conta. (mas isto já são especulações obviamente).


--------------------------------------------------------------------------------

By CarolinaV and RicardoMartins Good evening everyone :) I have to say we were very happy to receive an email with some questions regarding our coming to Norway. Please feel free to contact us! We thought that, being relevant issues, was profitable draw up a post (which ended in 2 because of the length of it) with the answer! Our colleague Ricardo came into contact, since he also is in the recruitment process for the same company where we work.
It is also to note that the answer to some of the things is a bit early to answer correctly. We decided to also give the point of view of us two :)



Questions:

1 - When they decided to go, you have some assurance that they would be together?

R: Yes, this was a decisive factor. If we hadn't that assurance had not grabbed this opportunity.

C: Yes! It was something we asked from the beginning .. we couldn't have ventured to accept into the program and know 5 or 6 months later we were going to opposite sides of the country.

Mais Skien - O nosso bairro do outro lado do rio! // 
More Skien - our neighborhood of the other side of the river 



2- Did you have the opportunity to choose the place where you would be willing to work, or could you end up in the north, Tromso and other northern cities?

R: We hadn't the slightest chance to choose where we would stop. It had always been one of the things that worried us more because we could theoretically be placed on "Norway's ass", because in Kirkenes you can also find Apotek 1 :). In addition to the North with the lack of light and cold, if we ended in the western part (Bergen, Stavanger) we would have also to be worried (much) about the different dialects (and languages!) spoken in those areas. Thank god that did we get to an area where they speak Bokmål. Yet when we catch someone who speaks a "strange" dialect is torture.

C: As Ricardo said, our friends mocked us hard from January to September (when we knew where we were going to live). We could have ended anywhere. I have to say, however, that in the interview we were asked about preferences of the country. Of course it was not binding but I believe that if you ask a lot to go for a specific "district" they try to fit you there because, deep down, if you are selected, the company wants you to be happy and contented in your place for you to stay there for "many years to come" :).


3- The city in which you live is relatively close to the capital. Will you have the opportunity to stay there or at some point will stop any village?

R: I am "Vikar", which means I'm a substitute in the pharmacy where I am. By the summer when the pharmacist that is away because of pregnancy comes, I will be placed in another pharmacy but  the company guaranteed me I will continue living in the same place.

C: In my case, the idea is to stay in that pharmacy. However, I realized that things sometimes change. The head of a nearby pharmacy is working in my pharmacy for a couple of hours, for example, because my pharmacy has lack of pharmacists (and I still do not count as a pharmacist in the time scheme because I am there recently and I steel need to learn lots of things). And my current boss also worked in another pharmacy  in this area (I believe it was head chef there also) but is working on mine for a year because the my actual boss is also with maternity low. So, as I said, things can change a bit. But from what I realized is within these examples I'm giving.

Onde espero pelo autocarro para ir para o trabalho (Carolina) // 
Where I wait for the buss to go to work (Carolina)



4 - The other pharmacist you know is too far away from you? Is she  alone?

R: The PG is 5 hours away (nope ... Ricardo! is more than that !:/), but a Portuguese pharmacist was already working in the city, and there is also other Portuguese there.

C: With great regret for me,  PG is far away (she lives in Flekkefjord) in a smaller town that "our" own cities (because, deep down, I work in Porsgrunn). However, despite this.. I think she was very lucky since there live two Portuguese girls, one that we already knew before ( on facebook) as she is also pharmacist and works in Apotek1 (that yes, it was placed there with her daughter there knowing nobody). Therefore, in the hazard of being so far from us  I think she was lucky. And by the way, I think the company took account on this. (but this is just an obviously speculation by me).

Pronto. Já se percebeu que fomos aproveitar  o Sol do fim de semana XD //
Ok. You can understand that we enjoyed the weekend with sun XD

Google Translate